We flew through the first few questions:
Favourite kinder lunch menu?
Seaweed salad, clear soup and fish with eggs in them (as you do)
Favourite kinder snack?
Fruit salad served in a hollowed out watermelon (we live next door to watermelon village)
Favourite food mummy makes for you?
Ummmmm, I don't really make that honey, I just add the milk. How about something we have for tea?
Favourite breakfast food?
cereal! (Should have seen that one coming)
Food you don't like?
What about ummm... nothing?
Ok, I'll write nothing.
So I wrote 'nashi' which is Japanese for nothing.
Only it's a homonym for nashi pear.
And Amy can read hiragana now.
Why did you write nashi? I love nashi! that's why you never buy me nashi, because you think I hate them. I love nashi. Don't write nashi!
I impressed myself by writing down the two kanji for the different nashi off the top of my head and explaining that they sounded the same but meant different things. As I was sitting there patting myself on the back I realised the problem with my fabulous feat:
"I can't read that! I haven't learned kanji yet! And I love nashi!"
Ok ok ok, I'll write "nai desu." There isn't anything.
Ok. Because I love nashi.
It was at this point that K, who had only been in the adjoining room but it was morning and he has his cone of silence on in the mornings, walked in and checked over the form.
Mmmm.... hmmm...... ahh...
You should have written 'nashi' instead of "nai desu."
Amy and I answered in unison: